Cecilia´s Art

"El arte es el espíritu de nuestro corazón y la música es el lenguaje del alma" / "Art is our heart's spirit and music is the language of the soul"

2.13.2007

Pasión

Pasión-Óleo sobre tela/Oil painting on canvas-30x40-2007-
Cuando el deseo evoluciona en la persona se convierte en aspiración. Y ésta es un poder interior, consciente, que nos abre a un vasto horizonte de posibilidades y nos permite conquistar, poseer y cumplir nuestros sueños. Pero si bien, todo amor es una pasión en el sentido de que es una aspiración que nos brinda la máxima plenitud posible, no toda pasión es una aspiración, pues la mayoría de las pasiones son ciegas.

12.05.2006

Without words

Oleo sobre tela / Oil painting on canvas - 40 x 60 cm - 2006 -
"Hay veces que no se necesitan palabras ... sólo hechos y demostrar los verdaderos sentimientos... y si no se lo logra lo que se quiere ...seguir intentando" / "Sometimes it is not necessary words... just facts and demostrate the real feelings and if it is hard to reach ... keep trying!!!"

4.30.2006

Pensativo

Oleo sobre tela / Oil painting on canvas- 40 x 60 cm - 2006- Bueno... sólo sentimientos y tiempo para pensar, eso es todo. / Well... just feelings and time to think, that´s all.

3.26.2006

Descanso

Oleo sobre tela / Oil painting on canvas - 30 x 40 cm - 2006 - El amor entre un hombre y una mujer es una de las fuerzas más fuertes que hay en el mundo. Pero, que es el amor?. En verdad, es imposible de describirlo, cuando dos personas se aman, el mundo entero se ve diferente , los colores son más brillantes, los sonidos son más claros, los gustos más definidos. La vida parece flotar a un nivel más alto. Uno no ama a una persona por lo que tiene o hace , sino porque el o ella tan solo existe. El amor entre un hombre y una mujer es el resultado de la tendencia natural de ser uno. Sin embargo, para saber que es el amor , uno debe experimentarlo y asi conocerlo. / The love between man and woman is one of the strongest forces in the world. But, what is love?. Indeed, it is impossible even to describe it. When two people are in love, the whole world seems different, colours are brighter, sounds are clearer, tastes are more refined. Life seems to flow on a higher level. One does not love a person because of anything that person has or does, but simply because he or she exists. The love between a man and a woman is a result of their natural tendency to be one. However, to know what love is, one must experience it.

3.07.2006

"Desnuda"

Oleo sobre tela / Oil painting on canvas -30 x 40 cm- 2006
Mi primer desnudo, siempre quise pintar el cuerpo humano, algo mas lindo q eso? , estoy segura q´no. Los cuerpos humanos nos brindan algo diferente, magico, algo q´no se puede explicar, y estoy mas q´segura q´no va a ser el ultimo en pintar!!! / My first nude, i always wanted to paint the human body, is there something more beautiful than this?, i´m sure that not. Human bodies give us something different, magic, something that it´s is imposible to explain, and i´m more than sure that it won´t be the last to paint!!!

2.11.2006

Ruinas de San Ignasio

Oleo sobre tela/ Oil painting on canvas - 50 x 80 cm - 2006- Emplazadas sobre la tierra roja característica de esta región, las ruinas de las misiones jesuíticas atestiguan la unión de las culturas indígenas y europeas. Por la labor de los misioneros en las regiones del Paraná y Guayrá, estos pueblos se extendieron a la cuenca del Río Uruguay. Las Ruinas de San Ignasio, a 60 km de la ciudad de Posadas, Misiones ( Argentina) , son los restos de una misión que data de 1610. Todavía es posible recorrer el trazado en el que se puede recorrer el templo, las viviendas, la biblioteca y la capilla. En la plaza central, actualmente se puede observar un espectáculo de luces, con un relato didáctico de la experiencia de vida en las misiones hasta 1768. / They are summoned on the red characteristic ground of the region, the ruins of the Jesuit missions give evidence of the union between the native and European cultures. Thanks to the labor of the missionaries in the regions of Paraná and Guayrá, which extended across the river basin of the River Uruguay. They are located in San Ignasio, to 60 km from the city of Posadas, Misiones (Argentina). They are ruins of a mission, which are dated from 1610. It is still possible to walk through them the houses, the library and the chapel. Nowadays, It´s possible to watch a show of lights in the central square , where we can hear to a didactic narration about the experience of life in the misssions until 1768.

12.17.2005

"Un lugar en el mundo"

Oleo sobre tela / Oil painting on canvas - 30 X 40 - 2006- Éste es el lugar en donde vivo, Zárate, Buenos Aires, Argentina. No es una gran ciudad, pero para uno siempre va a ser el mejor lugar en el mundo. Hay un puente, Brazo Largo, un río, Paraná y muchos lindos rinconcitos para pasar un buen rato. También está muy contaminado, sin dudas, teniendo en cuenta que hay una planta nuclear muy cerca, pero bueno... es en donde me tocó nacer. Por sobre todo eso, es el lugar en el mundo que eligiría siempre./ This is the place where i live, Zárate, Buenos Aires, Argentina. It isn´t a big city, but it´s the best place if we have to say something. There is a bridge, Brazo Largo, and a river, Paraná and a lot of beautiful places to have fun. It´s very polluted , too, considering that there´s a nuclear power station close to there, but , well... it´s where i was born. Anyway, it´s the place that I´d always choose.

11.02.2005

"Quebrada de Humahuaca y La Puna"

Oleo sobre tela/ Oil painting on canvas - 60 x 90 cm - 2005 En junio de 2003, en París, se hizo justicia: la Quebrada de Humahuaca fue declarada por la UNESCO Patrimonio Mundial de la Humanidad. Un escenario de valles y montañas que despierta sueños y asombros mucho más vastos que sus 155 km de extensión. La Quebrada, además de motor de desarrollo para la región, conjuga atractivos culturales, naturales e históricos. En ella se concentran cerros multicolores, casi inconcebibles. Los circundan fortalezas indígenas, cavernas prehistóricas, arquitecturas y huellas que hablan de una zona testigo de la evolución humana. De allí que se presente a la Quebrada como un "Itinerario Cultural de 10.000 años". Los mapas dicen que arranca a 39 km de San Salvador de Jujuy y cruza la Puna, la región de alta montaña entre los 3.400 y 4.500 metros sobre el nivel del mar. / On June, 2003, in Paris, justice has been done: UNESCO declared The Humahuaca Ravine ( Jujuy, Argentina) ´Humanity´s World Patrimony´. A stage of valleys and mountains, which produces dreams and amazements much more huge than those 155 km of length. The Humahuaca Ravine produces cultural, natural and historic attractions, apart of being motor of development for the region. There are incredible multicoloured hills, almost unconceivables, which are surrounded by native fortitudes, prehistoric caves, architecture and traces ,which are witnesses of human evolution. Besides, it is presented as ´Cultural Itinerary of 10,000 years´. The maps say that it begins at 39 km from San Salvador de Jujuy and it crosses The Puna, the region of high mountains between 3,400 and 4,500 metres above sea level.

10.04.2005

"Evita, la eterna abanderada"

Oleo sobre tela/ Oil painting on canvas- 40 x 50 cm - 2005 Buenos Aires, 26 de julio de 1952. Argentina está envuelta en silencio al escuchar el comunicado de la Secretaria de información: " Es nuestro deber informarle a la República que Eva Perón, lider espiritual de la Nación murió a las 8:25 P.M. ...Es interesante hablar de Evita, interesante hablar de su trabajo con los desamparados, con la clase trabajadora y la incesante actividad para ayudar a las mujeres. Pero lo más importante para destacar es que , Evita fue una mujer extraordinaria y valiente, quien ayudó a muchos argentinos. Para más información: www.evitaperon.org / Buenos Aires, July 26, 1952. Argentina is wrapped in silence as the country listens to the official communique from the Subsecretary of information: " It is our duty to inform the people of the Republic that Eva Perón, the Spiritual Leader of the Nation, died at 8: 25 P.M." ...It is very interesting to talk about Evita, interesting to talk about her work with the disadvantaged, the working class, with woman all woven together into the fabric of her uncreasing activity. But the most important thing is that she was an extraordinary and brave woman, who helped a lot of argentinian people. For more information about her: www.evitaperon.org

9.07.2005

"Y no hay mejor manera de seguir adelante si no es haciendo lo que más amamos. Luchando por alcanzar nuestros sueños y llegar hasta el final por algo en lo que creemos. Y para eso, necesitamos mucha fuerza, fé, ayuda, coraje y amor. Y mejor aún si creemos desde el fondo de nuestra alma en algo y nos sentimos más fuertes que el mundo , experimentando una seguridad única"./ "And the best way to go on is doing what we love. Fighting for our dreams come true. Because of that, we need strength, faith, help, courage and love. If we believe in something and we feel stronger than the world , we´ll feel completely self-confident and happy."

"Hay veces en la vida donde nos sentimos derrotados, cansados y sin fuerzas, algo así como una hormiga que a pesar de ser tan pequeña puede cargar con cargas muchísimos más pesadas de las que podemos imaginar. Pero por más difícil que sea, siempre existe una manera de superar los obstáculos y las pruebas que se nos presentan en la vida."/ "Sometimes we feel weak, tired and depressed. We feel like an ant, which can carry heavy things, in spite of being so small. But there's always a way to overcome all the obstacles that life puts in our way."